This page requires java-script to be enabled. Please adjust your browser-settings.
streber
PM
Login
|
Register
Home
Recent changes
Your Tasks
Efforts
Bookmarks
Overall changes
P
rojects
for
streber commun...
streber
People
Companies
S
earch:
streber
>
Tasks
|
Topics
|
Milestones
|
Versions
|
Files
|
Changes
Help
Unsorted issues
> Bug
German translation: "Bewegen" should be named "Verschieben" imho
/
#5293
Move
Bookmark
Summary
Status
open
Opened
May 25, 2007
Created
May 25, 2007
/
xl
Modified
Jul 20, 2008
/
guest
View previous 4 versions
Attached files
Attached files
No files uploaded
Issue report
Issue report
Severity
Minor
Reproducibility
Have not tried
Platform
Version
0.08
5 Comments
5 Comments
pixtur
May 30, 2007
but...
I though about this for a moment, but decided to use "Bewegen" because "Verschieben" could also mean to delay the task in time. Although "Bewegen" sounds awkward, it is more precise.
xl
May 30, 2007
You are right...
but there must be something better....
pixtur
May 30, 2007
Could be...
labeling is really hard, sometimes. It mustn't be too long either so "In Ordner verschieben" would be too long.
xl
May 30, 2007
or like this
Display "Verschieben" with a tooltip like "In einen anderen Ordner verschieben - zeitliches Verschieben geht anders ;-)"
Just because everyone from the file manager to my mail apps label this "verschieben"...
guest
Jul 20, 2008
All languages: Adress - City / Village
You get row only for ZIP, forget the city / village name! - I changed it to ZIP / City or in german: PLZ /Ort
Mark as bookmark
Comment / Update
Add comment
Comment
Details
(
Wiki format
)
Request feedback
Please copy the text