German translation: "Bewegen" should be named "Verschieben" imho / #5293

Summary

open
May 25, 2007
May 25, 2007 / xl
Jul 20, 2008 / guest
 

Attached files

No files uploaded

Issue report

Minor
Have not tried
0.08
 

5 Comments

pixtur

May 30, 2007
but...
I though about this for a moment, but decided to use "Bewegen" because "Verschieben" could also mean to delay the task in time. Although "Bewegen" sounds awkward, it is more precise.

xl

May 30, 2007
You are right...
but there must be something better....

pixtur

May 30, 2007
Could be...
labeling is really hard, sometimes. It mustn't be too long either so "In Ordner verschieben" would be too long.


xl

May 30, 2007
or like this
Display "Verschieben" with a tooltip like "In einen anderen Ordner verschieben - zeitliches Verschieben geht anders ;-)"

Just because everyone from the file manager to my mail apps label this "verschieben"...

guest

Jul 20, 2008
All languages: Adress - City / Village
You get row only for ZIP, forget the city / village name! - I changed it to ZIP / City or in german: PLZ /Ort
 

Comment / Update