a few strings lack proper context / #3359

Summary

open
Dec 11, 2006
Dec 11, 2006 / pixtur
Dec 19, 2006 / ganesh
ganesh
 

Attached files

No files uploaded
a few strings lack proper context (for example 'closed' is used both referring to 'task' and to 'tasks', Italian and other latin languages would require two different translations,

7 Comments

pixtur

Dec 11, 2006

madlyr

Dec 11, 2006
Translation changes, when count changes - issue with messages for some languages.
Polish language has irregular inflection and typical message:
'Changed %s item/items'
should be in Polish:
'Zmieniono %s pozycję/pozycje/pozycji'

1 - pozycję
2-4 - pozycje
5 and more - pozycji

English is easy.

I don't have idea how get better results without complicating too much the whole streber. I tried to construct messages in such a way, we do not use inflections i.e. message above reconstructed to English equivalent:
'Count of changed items: %s'

But sometimes it's impossible to do this.

pixtur

Dec 11, 2006
Yeah, those plurals are not easy...
But actually I think that it is not too much of a shame to write it like:

 %s message(s) deleted

I mean, we are just a little open source project, not an multinational big money company.

ganesh

Dec 18, 2006
View comment
Yup, I was aware about Polish having these inflections, but thanks madlyr for pointing that out. As pixtur noticed, achieving such quality of localization is a big challenge. Maybe too much for us.

My intention was mainly to target the more common adjectives like "open", "closed" and so on, that can be referred to names with different gender/quantity. A quick search give these results:
wordinstances
open1
closed4
all2
modified7
Only 14 minor changes, not a big deal. Are there other words I shall consider?

madlyr

Dec 18, 2006
version 4
Reply to
Yes, there are some others, ie. labels

from std/common.inc.php

    'PROJECT_DEFAULT_LABELS' => 'Bug,Feature,Enhancement,Refactor,Idea,Research,Organize,Wiki,Docu',

There is task in streber (sorry don't have time to search) relating to it.

As I see there are some hardcoded task names or labels in code in some places (ie. feature), etc.

Installation - only english.

Streber messages see -> std/common.inc.php

Error messages.

Ask Tom for more.

pixtur

Dec 19, 2006
not translated:
English is fine of me:
  • Installation
  • Error-Messages which should never happen
  • Customizable stuff:
    • Project-Labels
    • Streber Welcome Messages

ganesh

Dec 19, 2006
Reply to not translated:
I totally agree.
About the installation, we should expect the administrator to know English. A real need for a localized installation arises naturally once the user base expands. Hopefully that day will come ;-) and then we'll act accordingly.
About the rare error messages, I see little advantange to provide translation.
About the welcome messages, they are already user-customizable. The user can translate them on his/her own, possibly providing more than one language. The only enhancement we might do in this area is to allow the user to explicitly provide different translation and let Streber show the correct one according the browser settings. Onto the wish list with very very low priority.
Ditto for project labels, with the difference that labels are used often in team communication, so I expect a sensible project manager to avoid translating them deliberately.
 

Comment / Update